Предложили мне для поднятия настроения вот эту страничку: http://www.adme.ru/itogi-goda/35-fatalnyh-oshibok-perevoda-601855/.
Зайдите, посмотрите. Есть над чем посмеяться. Похохотал я от души, а особенно повеселило вот это:
Это не выдумано, фотографии реальные. И было бы смешно, если бы не было так грустно.
Знающие английский язык меня поняли.
Для тех, кто не знает английского: русское слово «белка» в переводе на английский значит «squirrel» .Русское слово «белок» переводится как «protein».
Непостижимо уму, как можно было перевести эти слова с точностью до наоборот в явно читаемом контексте? Не иначе, как с помощью электронного переводчика? А на фига вообще заглядывать в печатные словари и заморачиваться какими-то падежами, числами, спряжениями и прочей чепухой, тем более, если ты член РАН? Зайди в интернет, забей всё что нужно в транслейтер, нажми на кнопку, получи результат и.... забей на его правильность! Не перепроверяй. Сойдёт и так!
Увы! Всеобщая безграмотность накрыла страну, как огромная чёрная туча.
Увы! Не минула туча и этот сайт. Ратуют здесь авторы за Россию, по СССР ностальгируют, а русский язык так калечат, что глазам больно становится, пока читаешь. А ведь можно элементарно отследить ошибки и опечатки. При наборе текста красненьким они подчёркиваются. И зелёненьким, но это посложнее. И вовсе не надо быть полиглотом, просто надо любить и уважать свой родной язык. И помнить, чему нас учили в школе. И не будет таких "белок". Или "белков"...
Господи, что делать? Кто виноват?
Гугл-переводчик? Или все словари на макулатуру сданы? Эх, мы-ии...!