Названия советских фильмов в иностранном кинопрокате

Kidnapping: Caucasian Style, Ivan Vasilievich: Back to the Future и The girls... Дух захватывает от таких названий и прямо хочется отправиться в кино.

Вообще, то, что переводчики и кинопрокатчики зачастую весьма вольно трактуют названия фильмов, снятых в других странах, это давно известное дело. И это касается не только наших знатоков, но и их западных коллег...

Кавказская пленница — Kidnapping, Caucasian Style. Фильм Леонида Гайдая «Кавказская пленница» с легкой руки переводчика вышел в прокат с названием «Похищение.

Кавказский стиль». Новое название ироничную комедию сразу определило в разряд боевиков. А вот у итальянцев уже "Una vergine da rubare" - Украденная девушка. Забавное название у венгров - "Menyasszony a zsákban" (Невеста в сумке)

Гайдаевский "Пёс Барбос и необычайный кросс" во Франции превратился в "Medor, le chien qui rapporte bien", что можно перевести как "Пёс, который хорошо выполняет команду Апорт"

А "Операция "Ы" и другие приключения Шурика" в основном все переводили приблизительно так "Operation 'Y'". Но в Швеции и Великобритании он стал "Операцией смех" ("Operation skratt" и "Operation Laughter")

Иван Васильевич меняет профессию — Ivan Vasilievich: Back to the Future. Американские переводчики решили, что комедии Леонида Гайдая не хватает претенциозности. Если «Иван Васильевич меняет профессию» — это сатирическаякомедия с элементами фантастики, то «Иван Васильевич: назад в будущее» претендует на звание кассового фантастического фильма. А вот венгры назвали по своему – "Halló, itt Iván cár!" - "Привет! Я царь Иван" (Возможно имелось в виду "Очень приятно! Царь!"

Берегись автомобиля — Uncommon Thief. Знаменитый рязановский фильм «Берегись автомобиля» в Америке шел как «Uncommon Thief» («Необычный вор»). Впрочем, у этого фильма существуют еще названия: «Watch out for theAutomobile», «Beware of the Car», «Autoaffären». В Италии «Incredibile signor Detockin» - Невероятный сеньор Деточкин.

Одиночное плавание — Im Alleingang. Советский фильм-боевик 1985 года режиссера Михаила Туманишвили, снятый в разгар холодной войны. После многомесячного автономного плавания советский военный фрегат направляется на базу.

Однако ему приходится изменить курс и вмешаться в смертельно опасную игру, затеянную натовцами...Фильм — лидер советского кинопроката 1986 года — 2 место. Немецкие прокатчики назвали его «Московская месть за Рэмбо» или "советский реванш" во французском переводе.

Перевод русских сказок — вообще отдельная тема. Конек-горбунок — The Humpbacked Horse. Русская сказка о приключениях Иванушки-дурачка и конька-горбунка в английском переводе пострадала дважды. Один раз произведение перевели как «The Humpbacked Horse» («горбатая лошадь»), а второй — как «волшебный пони» («The Magic Pony»).

Василиса Прекрасная у тех же финов стала назваться "Заколдованная невеста" (Lumottu morsian), у венгров "Ярость дракона" (A sárkány rabja), у румынов "Дракон" (Balaurul), а у шведов вообще "Лесной троль" (Trollskogen)

РЕКЛАМА

Былинный Садко в Бразилии получил к имени дополнительный эпитет - "Садко Бесстрашный" (Sadko, O Intrépido), а в Венгрии фильм стал называться "Птица счастья" (A boldogság madara). В Германии фильм получил название "Любопытная удача" (Lockendes Glück)

Но самая большая метаморфоза произошла с ним в США - Садко вдруг стал Синдбадом, а фильм стал называться "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sinbad)

Старик Хоттабыч в США и Бразилии превратился в "Волшебный ковер" (The Flying Carpet), в Финляндии в "Маг Багдада" (Bagdadin taikuri), в Венгрии "Маленький мальчик и волшебник" (A kisfiú és a varázsló), а в Польше - "Дедушка Хасан" (Dziadek Hassan)

Но больше всех других названий собрал фильм про другого былинного богатыря. Фильм Илья Муромец в Великобритании стал называться "Эпический герой и Зверь (Чудовище)" (The Epic Hero and the Beast), а во Франции "Гигант из степей" (Le géant de la steppe)

В Венгрии этот фильм шёл под названием "Князь победитель" (A fejedelem bajnoka), в Греции - "Киевский лев" (O leon tou Kievou), а в Италии - "Победитель монголов" (Il conquistatore dei mongoli)

А Американское и Испанское название фильма - "Меч и дракон" (The Sword and the Dragon)

Ну и в завершении - кто такой Кащей Бессмертный наверное знают не везде, поэтому сказка с таким названием в Финляндии стала называться "Бессмертный скелет" (Kuolematon luuranko), а в Венгрии - "Дьявол любви" (A szerelem ördöge)

Источники: dubikvit.livejournal и aquatek-filips.livejournal

https://cont.ws/@ronanejo/1136703

В Конституционном суде предложили не считать Россию преемницей СССР и назвали Советский Союз «незаконно созданным государством»

По мнению Константина Арановского, Советский Союз был незаконно созданным государством, а его власти несут ответственность за многочисленные преступления

Картинки по запросу "СССР НЕЗАКОННОЕ ГОСУДАРСТВО"

Судья Конституционного суда Константин Арановский заявил, что Россия является не правопреемницей Советского Союза, а заменяет на своей территории «незаконно созданное государство». Об этом сообщает «Коммерсантъ» со ссылкой на «особое мнение» Арановского по поводу решения КС о компенсации утерянного жилья детям пострадавших от политических репрессий.

«Особым мнением» называют заявление, в котором член судейской коллегии может высказать личную точку зрения по рассмотренному делу. По мнению Арановского, реабилитацию жертв репрессий нельзя рассматривать как возмещение вреда виновником. «Уже это одно делает спорным правопреемство с перенесением на Россию обязательств коммуно-советской власти из ее репрессивно-террористических деяний», — отметил он.

Судья считает, что советская власть несет вину за различные преступления и злодеяния, «начиная со свержения законной власти Учредительного собрания», а Россия не должна считаться правопреемником «репрессивно-террористических деяний» и «тоталитарных преступлений». По его мнению, РФ должна возмещать вред, нанесенный СССР, но не как «наследник государства-виновника», а «ради права с верой в правду, из положительной ответственности и по милосердию»

 

Советская власть, по словам Арановского, была «незаконными партийно-государственным властеобразованием», которая не брала на себя вину за репрессии, лишь иногда реабилитировала своих жертв, но при этом «оставляя их „меченными“ неясной какой-то виной». Россия, как он считает, должна обладать конституционным статусом государства, «непричастного к тоталитарным преступлениям ни „лично“, ни в правопреемстве». При этом сказанное им не отменяет членства России в международных организациях, полагает Арановский.

 

 

Воспоминания от первого лица : Сколько люди работали в колхозе при Сталине?

Загружается...

Популярное в

))}
Loading...
наверх